Sen hồng nhạt màu bởi trời thu
Lụa đào khẽ vén thuyền lan một mình
Trong mây ai gởi thư về đấy?
Chim nhạn đã về, ngói đầy trăng.

Hoa rơi nhè nhẹ nước dần xa
Một phần tương tư, sầu hai chốn
Tình buồn nào có cách gì tan.
Vừa nơi khóe mắt đã tràn lòng.

Đây là bài thơ Nhất Tiễn Mai của nhà thơ Lý Thanh Chiếu nổi tiếng thời nhà Tống viết về nỗi nhớ thương người chồng quá cố đã chết trong những năm tháng chiến tranh. Thân gái dặm trường nơi đất khách, bà mong mỏi về người yêu, về cố hương của mình. Trong sắc trời thu đượm buồn, một mình ngồi thuyền xuôi dòng nhìn hoa rơi, mái tóc đã đượm màu sương gió, bà đang chờ đợi điều gì?
hoa-rơi-1

Trong cuộc sống này, tuy không có chiến tranh nhưng lòng người đang không ngừng tranh nhau từng chút danh lợi và địa vị, bạn là người chiến thắng hay đã mang đầy đau thương? Bạn có biết rằng, có rất nhiều người đang trông chờ bạn trở về với những tháng ngày bình yên nơi cố hương xưa? Những tháng ngày còn lại trong dòng đời của bạn, bạn đang chờ đợi điều gì vậy?

Nguồn: Tân sinh tiếng trung